(Ne) Znalost cizího jazyka
Jestli
patříte mezi ty šťastlivce, kteří ovládají angličtinu velmi
dobře nebo výborně, máte při cestování velkou výhodu. Mladším
ročníkům to asi připadá jako samozřejmost, ale my starší
víme, jak to v minulosti s výukou cizích jazyků bylo. Ač jsem
se snažila, prostě jsem se pořádně anglicky už nikdy nenaučila.
Jak jsem se zmínila v úvodu, moje znalost angličtiny je opravdu
jen na základní úrovni. Ale i s takto mizerným jazykovým
vybavením se dá cestovat a nenechte se tím odradit. Zatím se mi
nestalo, že bych se někde a nějak nedomluvila. Ideální
pomůckou je Google překladač v mobilu, kde si zvolíte jazyk, do
kterého chcete z češtiny překládat a naopak, a nebo si můžete
pořídit kapesní hlasový překladač. Navíc, v některých zemích je vám i výborná znalost
angličtiny úplně k ničemu, protože se s ní
stejně, až na pár výjimek nedomluvíte. Tuto zkušenost mám
hlavně z Jižní Ameriky a i Střední Ameriky, kde
jsou úředními jazyky španělština a portugalština a anglicky se
mnohdy nedomluvíte ani v hotelu. O restauraci ani nemluvím a na
jídelní lístky v angličtině narazíte jen sporadicky. Takže bez
překladače se stejně neobejdete, pokud nechcete mít na talíři
úplné překvapení. V Asii a v Africe je to s angličtinou
lepší, tam se domluvíte. Někdo umí velmi dobře, někdo
stejně blbě jako já a někdo vůbec. Výjimkou všude po světě
jsou místní cestovní agentury, kde průvodci většinou
mluví anglicky opravdu na dobré úrovni a jejich služeb
využíváme na místa, kam se po vlastní ose dopravit nedá. A tady nastává
určitý jazykový hendikep, protože jim rozumím špatně, nebo
vůbec, ale ani to mě od cestování neodradilo a to základní jsem
vždycky pochopila. Samozřejmě, že se tím pádem nedozvím
spoustu zajímavostí, ale máme přeci Wikipedii a internet, kde si
můžu zpětně vše najít. Hlavní je, že se se neochudím o
zážitky. Třeba o návštěvu domorodé vesnice, panenskou přírodu,
nedotčené pláže, šnorchlování na korálových útesech nebo o
pobyt v amazonské džungli.